2013年6月21日 星期五

百年孤寂的夢想之城

透過電子書院遇見故事是一種邂逅,拿到書籍是一種期待,與故事約會是一種戀愛。喜歡閱讀,當下是全然的自己,透過文字,找到心靈的對話…今天想跟大家分享一本百年孤寂的夢想之城(City of Dreams)。一直以來,總是不斷地有些打著百年孤寂第二的名號的書,然而往往卻是言過其實,真正看過百年孤寂也許不多,但會被其名氣懾服的讀者恐怕不少,才會被書商一而再地端出來作為行銷工具。然而,這本被譽為紐約版的百年孤寂的《夢想之城》,不論是橫誇百餘年、六個世代、兩大家族的架構,還是廣納百川的時代與歷史的創作企圖心,我個人認為本書所得到的評價並不離譜。故事的起源是一對兄妹從英國飄洋過海到當時的新阿姆斯特丹,也就是後來的紐約開始,這對透納兄妹,哥哥魯卡斯是卑微的理髮師學徒,也是個外科天才,妹妹莎莉對植物草藥有著過人的天賦,然而造化弄人,兄妹因為命運與時代的捉弄下反目成仇,種下兩個家族百餘年之間的愛恨情仇。本書的篇幅高達六百五十頁,藉由紐約早年這兩大醫藥家族,所呈現的內容和面貌相當豐盛,閱讀本書可說是場知識文學和歷史的饗宴。本書有高張力的醫藥對立、人物遭遇高潮疊起毫無冷場,情愛仇恨、時代變遷和人性之間的勾心鬥角,不乏性、暴力、死亡、手術血腥甚至戰爭的場面,閱讀的娛樂性十足。而且作者的考證功力相當深入,謹慎地運用每個時代不同的風土民情背景和人心,這絕非僅靠純文學工作者的巧妙虛構,而是紮實的研究所致。更讓我難忘的是,作者用戰俘的悲慘的角度去陳述美國獨立戰爭其極不光彩的陰暗面。除了講故事以及醫學藥理的特殊創作話題外,本書還從故事裡頭去描寫幾百年來的許多偏見,以及時代的演進,而且完全不說教且不沈悶地融入透納家族的百年故事裡頭。如黑奴的問題,17世紀黑奴是白人的財產,除了從非洲捕捉公開販售交易外,讀了這本書才知道原來當年美國紐約甚至還有黑奴繁殖場,有如種豬種牛般地將女黑奴任由男黑奴強暴,待懷孕生下小孩之後,主人再將小孩公開販賣的行為。作者也經常帶到當年極為低賤的女權,並以許多悲慘的女人遭遇去烘托出當時的時代氛圍,如當時丈夫可以任意且合法地鞭打妻子,父兄也可以任意地將女兒妹妹嫁掉或賣掉,而當時女人只要單獨走在街上就可能隨時被人口販子抓去充當娼妓。除此之外,也描寫出歐美白人社會對猶太人的歧視與偏見,新教徒與天主教徒、基督教之間的紛爭也被巧妙地融入故事裡頭。袁浩
 

4 則留言:

  1. 勇敢的人找機會,懦弱的人等機會,愚笨的人錯過機會。Brave person, chances such as cowardly people,etc., dull-witted people misses the chance.勇敢な人はチャンスを探して,臆病者などチャンス,ぽんつくはチャンスを取り逃がします。

    回覆刪除
  2. 人生的價值,就在看定一件有意義的事,盡其心力幹去,幹一天就不辜負一天的生命。The value of life, is seeing a meaningful thing definitely, its mental and physical efforts is being done to the limit, do the life of living up to one day for one day.人生の価値,読む決める一意義があるのこと,尽くすそのできるだけかわく行く,やる一日間一日の生命曲くている。

    回覆刪除
  3. 人生如契約,有不可推脫的責任;生活像行舟,必須不斷的前進。Have the responsibility to can't be evaded like the agreement in life; Live look like competent boat is must constant advance.人生契約書の通り,断わることがいけない責任があります;生活は船,絶えないなければならない前進が歩くみたいです。

    回覆刪除
  4. 人生一世,應如一書之有首有尾,度一日則一頁,積頁成籍。 All one's life, answer if one book have piece have tail, it spends one to be page one in, accumulating the page becomes the book life.人生は一人の一生で,もし一つの本のは頭があって終わりがあるならべき,一日の一つのペ-ジをすごして,ペ-ジを積むのは本になります

    回覆刪除